جمانة حداد (6 كانون الأول/ ديسمبر
1970، بيروت) كاتبة ومترجمة وصحافية لبنانية.

نبذة عنها
إلى رئاستها تحرير
مجلة "جسد" التي أسّستها، تعمل جمانة حداد مسؤولةً عن الصفحة
الثقافية في جريدة النهار اللبنانية المهيبة، ومديرةً إداريةً
للجائزة العالمية للرواية العربية (أو الـ"بوكر" العربية).
أصدرت مجموعات شعرية
عدّة نالت صدى نقدياً واسعاً في لبنان والعالم العربي، كما تُرجم
بعضها إلى لغات أجنبية.
أجرت سلسلة من
الحوارات الشاملة مع مجموعة كبيرة من الكتّاب العالميين، من أمثال
أومبرتو إيكو، بول أوستر، جوزيه ساراماغو، باولو كويلو، بيتر
هاندكه وآخرين.
تتقن سبع لغات، ولها
ترجمات عديدة في الشعر والرواية والمسرح. تحضّر دكتوراه في اللغات
في جامعة السوربون في باريس (Paris 3)
بإشراف المستعرب الدكتور جان باتريك غييوم.
نالت جائزة الصحافة
العربية عام 2006.
جمانة حداد عضوٌ في
هيئة الكتاب والمطالعة في وزارة الثقافة اللبنانية.
وهي أيضاً فنانة
كولاج.

أعمالها
لها في الشعر:
* وقتٌ لحلم، 1995، بيروت.
* دعوة إلى عشاء سرّي، 1998، دار النهار للنشر، بيروت.
* يدان إلى هاوية، 2000، دار النهار للنشر، بيروت.
* لم أرتكب ما يكفي، 2003، مختارات شعرية، دار كاف نون،
القاهرة.
* عودة ليليت، 2004، دار النهار للنشر، بيروت/ 2007، دار آفاق،
القاهرة.
* النمرة المخبوءة عند مسقط الكتفين، 2007، مختارات شعرية،
منشورات الاختلاف والدار العربية للعلوم، الجزائر.
* عادات سيئة، 2007، مختارات شعرية، الهيئة العامة لقصور
الثقافة، القاهرة.
* مرايا العابرات في المنام، 2008، دار النهار للنشر والدار
العربية للعلوم، بيروت.
لها في الترجمة:
* لمسات الظل،2002، شعر، ايمانويل
ميناردو، عن الايطالية، المؤسسة العربية للدراسات والنشر، بيروت.
* بيروت عندما كانت مجنونة،2003، رواية، انطونيو فيراري، عن
الايطالية، دار النهار للنشر، بيروت.
* سيجيء الموت وستكون له عيناك: مئة وخمسون شاعراً انتحروا في
القرن العشرين، 2007، دار النهار للنشر والدار العربية للعلوم،
بيروت.
لها في الحوار الأدبي:
* صحبة لصوص النار، 2006، دار
النهار للنشر، بيروت – دار أزمنة، عمّان.
لها في لغات أخرى:
* Alli donde el
rio se incendia
Ediciones De Aquí, Málaga, España, 2005
Fundación Editorial El Perro y la Rana,
Caracas, Venezuela, 2006
Editorial Praxis, Mexico, Mexico, 2007
)هناك حيث يشتعل النهر، انطولوجيا
الشعر اللبناني الحديث بالاسبانية(
* Madinah, city
stories from the Middle East, 2008, Comma Press, Manchester, UK
(مدينة، قصص مدن من الشرق الأوسط، 2008، كوما بريس، مانشستر،
المملكة المتحدة)
تُرجِم لها:
* Damit ich
abreisen kann, 2006, Lisan Verlag, Basel, Switzerland
مختارات شعرية بالألمانية
* Cuando me hice
fruta, 2006, Monte Ávila Editores, Caracas, Venezuela
مختارات شعرية بالاسبانية
* El retorno de
Lilith, 2007, Editorial Praxis, Mexico, Mexico
"عودة ليليت" بالاسبانية
* Le retour de
Lilith, 2007, Editions L’Inventaire, Paris, France
"عودة ليليت" بالفرنسية
* Invitation to a
Secret Feast, 2007, Tupelo Press, Vermont, USA
مختارات شعرية بالانكليزية
* Liliths
Wiederkehr, 2008, Hans Schiler Verlag, Berlin, Germany
"عودة ليليت" بالألمانية
* Adrenalina,
2009, Edizioni del Leone, Venezia, Italia
مختارات شعرية بالايطالية
موقعها الرسمي على شبكة الانترنت
http://www.joumanahaddad.org
روابط ذات صلة
- افتتاحيتها الأسبوعية في جريدة
"النهار" اللبنانية:
http://www.annahar.com/page_content.php?type=adab&table=adab&day=Mon
- صفحتها في موسوعة ويكيبيديا:
http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%AC%D9%85%D8%A7%D9%86%D8%A9_%D8%AD%D8%AF%D8%A7%D8%AF
- موقع الجائزة العالمية للرواية
العربية:
http://www.arabicfiction.com |